< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!