< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh,
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
vous qui êtes de service dans la maison de Yahweh, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Louez Yahweh, car Yahweh est bon; chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Car Yahweh s'est choisi Jacob, il s'est choisi Israël pour en faire son héritage.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Tout ce que veut Yahweh, il le fait, dans les cieux et sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
Il frappa jadis les premiers-nés de l'Egypte, depuis l'homme jusqu'à l'animal.
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Il fit éclater des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants:
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Séhon, roi des Amorrhéens, Og, roi de Basan, et tous les rois de Chanaan.
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
Et il donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Yahweh, ton nom subsiste à jamais; Yahweh, ton souvenir dure d'âge en âge.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Car Yahweh fait droit à son peuple, et il a compassion de ses serviteurs.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de la main des hommes.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas.
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
Elles ont des oreilles et n'entendent pas; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Qu'ils leur ressemblent ceux qui les font, quiconque se confie en elles!
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Maison d'Israël, bénissez Yahweh! Maison d'Aaron, bénissez Yahweh!
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
Maison de Lévi, bénissez Yahweh! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh!
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Que de Sion soit béni Yahweh, qui habite Jérusalem! Alleluia!