< Psalms 132 >

1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Un cántico de los peregrinos que van a Jerusalén. Señor, acuérdate de David, y todo por lo que él pasó.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Él hizo una promesa al Señor, un pacto al Dios de Jacob:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
“No iré a casa, no iré a la cama,
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
no me iré a dormir, ni tomaré una siesta,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
hasta que haya encontrado un lugar donde el Señor pueda vivir, un hogar para el Dios de Jacob”.
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
En Efrata, oímos hablar del arca del pacto, y la encontramos en los campos de Yagar.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Vayamos al lugar donde mora el Señor y postrémonos ante sus pies en adoración.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Ven, Señor, y entra a tu casa, tú y tu arca poderosa.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Que tus sacerdotes se revistan de bondad; que los que te son leales griten de alegría.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Por el bien David, tu siervo, no le des a la espalda a tu ungido.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
El Señor le hizo una promesa solemne a David, una que él una rompería, “pondré a uno de tus descendientes en tu trono.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Si tus hijos siguen mis leyes y los acuerdos que les enseñe, también sus descendientes se sentarán en el trono para siempre”.
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Porque el Señor ha escogido a Sión, y quiso hacer su trono allí, diciendo:
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
“Esta siempre será mi casa; aquí es donde he de morar.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Proveeré a las personas de la ciudad todo lo que necesiten; alimentaré al pobre.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Revestiré a sus sacerdotes con salvación; y los que le son leales gritarán de alegría.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Haré el linaje de David aún más poderoso. He preparado una lámpara para mi ungido.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Humillaré a sus enemigos, pero las coronas que él use brillarán fuertemente”.

< Psalms 132 >