< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.