< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.