< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.