< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
“Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
“Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”