< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Cantique des degrés.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.