< Psalms 132 >

1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.

< Psalms 132 >