< Psalms 132 >

1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
« Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
je n’accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d’assoupissement à mes paupières,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Voici, entendions-nous dire, qu’elle est à Ephrata; nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l’arche de ta majesté!
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d’allégresse!
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s’en départira pas: « C’est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Car Yahweh a choisi Sion, il l’a désirée pour sa demeure.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
« C’est le lieu de mon repos pour toujours; j’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d’allégresse.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »

< Psalms 132 >