< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
"Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani,
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle".
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti."
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
"Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa."