< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Hodočasnička pjesma.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
“Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
“Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”