< Psalms 132 >
1 The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
Yahweh Pakai David hi athohgim na jouse pum in hin geldoh'in.
2 As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
Aman Yahweh Pakai ah kitepna gimneitah'in anase in ahi. Aman Israel Pathen Elohim ah kitepna ananei in ahi.
3 I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
“Keima kain ah cheponge, keima kicholdo ponge,
4 I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
keiman kamit kicholdo sah ponge ahilou leh kamit imutsah ponge,
5 And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
Keiman ka Yahweh Pakai dinga inkhat sahna ding mun kamu kahsen, Israel Pathen Elohim a dingin muntheng kamu kahsen!”
6 Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
Vetan hiche thing kong dinghi Ephrathah a aume ti kajaovin Jaar loujao dunga hiche mun hi kana mudoh tauve.
7 We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
Yahweh Pakai chenna mun a cheu hitin akengphang bul ah chibai boh'u hite.
8 Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
O Yahweh Pakai thouvin nacholdona mun a chun luttan nathahat melchihna thingkong chutoh lutthatan.
9 Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
Nathempuhon chonphatna ponsil chu kisil uhen; nalhacha dihtah hon kipa la sauhen.
10 For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
Nalhacha David khohsahna jal in, nathao nusa lengpa chu paidoh hih'in.
11 The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
Yahweh Pakai chu David kom ah akihahsel in, kitepna nunglah doh kit louhel dingin: “Keiman nachilhah khat nalaltouna a katousah ding ahi.
12 If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
Nachilhah ten nangtoh kakitepna leh ka Dan sem holeh kathuhil hohi anit uva ahileh nalal touna hi chejom peh ding ahi,” ati.
13 For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem hi a inn chenna mun dinga adeilhen ahi.
14 This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
“Hichehi tonsot a kacholngah na munding ahi” anati. Keima hiche mun a hi kachending ahi, ajeh chu hiche hi kadeilhen inn chu ahi,
15 I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
Keiman hiche khopi hi phatthei kaboh ding chuleh ijakai kasuhmang pehding ahi, keiman asunga um vaichate an kapehding,
16 I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
athemputeu chonphatna pon kasilpeh ding, asoh dihtah hon kipa la asahdiu ahi,
17 Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
Hiche mun a hi David thaneina khantousah ding, hiche kathaonupa hi kamite dinga thaomeivah hiding,
18 I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.
chuleh agalmite chu jumna le jachatna pon kasilpeh ding amavang leng loupitah kasosah ding ahi.