< Psalms 129 >

1 The song of greces. Israel seie now; Ofte thei fouyten ayens me fro my yongth.
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Muchos enemigos me han atacado desde que era joven. Que todo Israel diga:
2 Ofte thei fouyten ayens me fro my yongthe; and sotheli thei miyten not to me.
Muchos enemigos me han atacado desde que era joven, pero nunca me vencieron.
3 Synneris forgeden on my bak; thei maden long her wickidnesse.
Me golpearon en la espalda, dejando largos surcos como si hubiera sido golpeado por un granjero.
4 The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
5 alle that haten Sion be schent, and turned abak.
Que todos los que odian Sión sean derrotados y humillados.
6 Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
Que sean como la grama que crece en los techos y se marchita antes de que pueda ser cosechada,
7 Of which hei he that schal repe, schal not fille his hond; and he that schal gadere hondfullis, schal not fille his bosum.
y que no es suficiente para que un segador la sostenga, ni suficiente para que el cosechador llene sus brazos.
8 And thei that passiden forth seiden not, The blessing of the Lord be on you; we blessiden you in the name of the Lord.
Que al pasar nadie les diga, “La bendición del Señor esté sobre ti, te bendecimos en el nombre del Señor”.

< Psalms 129 >