< Psalms 129 >

1 The song of greces. Israel seie now; Ofte thei fouyten ayens me fro my yongth.
Wer ma ji wero kadhi e hekalu. “Jogi osesanda malit nyaka aa e tin-na,” Israel mondo owach niya;
2 Ofte thei fouyten ayens me fro my yongthe; and sotheli thei miyten not to me.
“gisesanda malit nyaka aa e tin-na, to kata kamano pok gibedo gi loch kuoma.
3 Synneris forgeden on my bak; thei maden long her wickidnesse.
Jopur osepuro diengʼeya kendo gisegore opara ma roboche,
4 The `iust Lord schal beete the nollis of synneris;
to kata kamano Jehova Nyasaye en ngʼama kare; osegola e badho mar joma timbegi richo.”
5 alle that haten Sion be schent, and turned abak.
Ji duto mochayo Sayun lo mi dog chien gi wichkuot.
6 Be thei maad as the hey of hous coppis; that driede vp, bifore that it be drawun vp.
Mad gichal gi lum moti ewi tado maner kata kapok odongo maber.
7 Of which hei he that schal repe, schal not fille his hond; and he that schal gadere hondfullis, schal not fille his bosum.
Ok onyal nyago gimoro mapongʼo lwet jakeyo, kata ma jachoko nyalo tingʼo e bade.
8 And thei that passiden forth seiden not, The blessing of the Lord be on you; we blessiden you in the name of the Lord.
Mad joma kalo bute kik wachnegi niya, “Jehova Nyasaye mondo ogwedhi, kata ni, wagwedhi e nying Jehova Nyasaye.”

< Psalms 129 >