< Psalms 126 >

1 The song of grecis. Whanne the Lord turnede the caitifte of Sion; we weren maad as coumfortid.
Cuando el Señor hizo un cambio en el destino de Sión, éramos como hombres en un sueño.
2 Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
Entonces nuestras bocas se llenaron de risa, y nuestras lenguas dieron un alegre clamor; dijeron entre las naciones: Jehová hizo grandes cosas por ellos.
3 The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
El Señor hizo grandes cosas por nosotros; por lo cual estamos contentos.
4 Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
Deja que nuestro destino sea cambiado, Señor, como las corrientes en el sur.
5 Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
Los que sembraron con llanto, cosecharan en el grano con gritos de alegría.
6 Thei goynge yeden, and wepten; sendynge her seedis. But thei comynge schulen come with ful out ioiyng; berynge her handfullis.
Aunque un hombre salga llorando, llevando consigo su bolsa de semilla; él vendrá de nuevo en alegría, con los tallos de grano en sus brazos.

< Psalms 126 >