< Psalms 126 >

1 The song of grecis. Whanne the Lord turnede the caitifte of Sion; we weren maad as coumfortid.
Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
2 Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
3 The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
4 Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
5 Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
6 Thei goynge yeden, and wepten; sendynge her seedis. But thei comynge schulen come with ful out ioiyng; berynge her handfullis.
Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.

< Psalms 126 >