< Psalms 126 >

1 The song of grecis. Whanne the Lord turnede the caitifte of Sion; we weren maad as coumfortid.
京まうでの歌 ヱホバ、シオンの俘囚をかへしたまひし時 われらは夢みるもののごとくなりき
2 Thanne oure mouth was fillid with ioye; and oure tunge with ful out ioiyng. Thanne thei schulen seie among hethene men; The Lord magnefiede to do with hem.
そのとき笑はわれらの口にみち歌はわれらの舌にみてり ヱホバかれらのために大なることを作たまへりといへる者もろもろの國のなかにありき
3 The Lord magnefiede to do with vs; we ben maad glad.
ヱホバわれらのために大なることをなしたまひたれば我儕はたのしめり
4 Lord, turne thou oure caitifte; as a stronde in the south.
ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
5 Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
涙とともに播くものは歡喜とともに穫らん
6 Thei goynge yeden, and wepten; sendynge her seedis. But thei comynge schulen come with ful out ioiyng; berynge her handfullis.
その人は種をたづさへ涙をながしていでゆけど禾束をたづさへ喜びてかへりきたらん

< Psalms 126 >