< Psalms 123 >
1 `The song of grecis. To thee Y haue reisid myn iyen; that dwellist in heuenes.
Cantique des montées. J'élève mes yeux vers toi, ô toi qui siège dans les cieux!
2 Lo! as the iyen of seruauntis; ben in the hondis of her lordis. As the iyen of the handmaide ben in the hondis of her ladi; so oure iyen ben to oure Lord God, til he haue mercy on vs.
Comme l'œil du serviteur est fixé sur la main de son maître, et l'œil de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux sont fixés sur Yahweh, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.
3 Lord, haue thou merci on vs, haue thou merci on vs; for we ben myche fillid with dispisyng.
Aie pitié de nous, Yahweh, aie pitié de nous, car nous n'avons été que trop rassasiés d'opprobres.
4 For oure soule is myche fillid; we ben schenschipe to hem that ben abundaunte with richessis, and dispising to proude men.
Notre âme n'a été que trop rassasiée de la moquerie des superbes, du mépris des orgueilleux.