< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >