< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.