< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >