< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Psalms 119 >