< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Psalms 119 >