< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
I repeat out loud your instructions.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
I hurry to keep your commandments without delay
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
I obey your laws and love them very much.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Psalms 119 >