< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalms 119 >