< Psalms 119 >

1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalms 119 >