< Psalms 119 >
1 Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 `Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.