< Psalms 118 >

1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.

< Psalms 118 >