< Psalms 118 >

1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.

< Psalms 118 >