< Psalms 118 >
1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.