< Psalms 118 >
1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.