< Psalms 118 >
1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.