< Psalms 118 >
1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.