< Psalms 118 >
1 Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.