< Psalms 116 >
1 Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
2 For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
4 and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
5 the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
6 And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
7 Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
8 For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
9 I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
10 I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
11 I seide in my passing; Ech man is a lier.
Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
12 What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
13 I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
14 I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
15 the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
16 O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
17 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
18 I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
19 in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.