< Psalms 116 >
1 Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
2 For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol )
4 and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
5 the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
6 And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
7 Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
8 For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
9 I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
10 I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
11 I seide in my passing; Ech man is a lier.
Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
12 What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
13 I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
14 I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
15 the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
16 O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
17 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
18 I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
19 in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!