< Psalms 116 >

1 Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol h7585)
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
4 and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 I seide in my passing; Ech man is a lier.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.

< Psalms 116 >