< Psalms 116 >
1 Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 I seide in my passing; Ech man is a lier.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.