< Psalms 115 >
1 Lord, not to vs, not to vs; but yyue thou glorie to thi name.
Sio kwetu, Yahwe, sio kwetu, bali kwa jina lako ulete heshima, kwa ajili ya uaminifu wa agano lako na uaminifu wako.
2 On thi merci and thi treuthe; lest ony tyme hethene men seien, Where is the God of hem?
Kwa nini mataifa yalazimike kusema, “Yuko wapi Mungu wako?”
3 Forsothe oure God in heuene; dide alle thingis, whiche euere he wolde.
Mungu wetu aliye mbinguni; hufanya chochote apendacho.
4 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of mennus hondis.
Sanamu za mataifa ni fedha na dhahabu, kazi ya mikono ya wanadamu.
5 Tho han mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Sanamu hizo zina vinywa, lakini haziongei; zina macho, lakini hazioni;
6 Tho han eeris, and schulen not here; tho han nose thurls, and schulen not smelle.
zina masikio, lakini hazisikii; zina pua lakini hazinusi.
7 Tho han hondis, and schulen not grope; tho han feet, and schulen not go; tho schulen not crye in her throte.
Sanamu hizo zina mikono, lakini hazishiki; zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala haziongei kutoka viywani mwao.
8 Thei that maken tho ben maad lijk tho; and alle that triste in tho.
Wale wanao zitengeneza wanafanana nazo, vile vile yeyote anaye amini katika hizo.
9 The hous of Israel hopide in the Lord; he is the helpere `of hem, and the defendere of hem.
Israeli, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
10 The hous of Aaron hopide in the Lord; he is the helpere of hem, and the defendere of hem.
Nyumba ya Haruni, amini katika Yahwe; yeye ni msaada wako na ngao yako.
11 Thei that dreden the Lord, hopiden in the Lord; he is the helpere of hem, and the defendere of hem.
Ninyi mnao mheshumu Yahwe, mwamini yeye; yeye ni msaada wenu na ngao yenu.
12 The Lord was myndeful of vs; and blesside vs. He blesside the hous of Israel; he blesside the hous of Aaron.
Yahwe hutukumbuka sisi na atatubariki; ataibariki familia ya Israeli; atabariki familia ya Haruni.
13 He blesside alle men that dreden the Lord; `he blesside litle `men with the grettere.
Atawabariki wale wanao muheshimu yeye, wote vijana na wazee.
14 The Lord encreesse on you; on you and on youre sones.
Yahwe na awaongeze ninyi zaidi na zaidi, ninyi pamoja na watoto wenu.
15 Blessid be ye of the Lord; that made heuene and erthe.
Yahwe na awabariki, aliyeziumba mbingu na nchi.
16 Heuene of `heuene is to the Lord; but he yaf erthe to the sones of men.
Mbingu ni za Yahwe; lakini nchi amewapa wanadamu.
17 Lord, not deed men schulen herie thee; nether alle men that goen doun in to helle.
Wafu hawamsifu Yahwe, wala wote washukao chini kwenye ukimya;
18 But we that lyuen, blessen the Lord; fro this tyme now and til in to the world.
bali tutamtukuza Yahwe sasa na hata milele. Msifuni Yahwe.