< Psalms 111 >
1 Alleluya. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; in the counsel and congregacioun of iust men.
Alleluja! Es pateicos Tam Kungam no visas sirds to taisno vidū un draudzē.
2 The werkis of the Lord ben greete; souyt out in to alle hise willis.
Tā Kunga darbi ir lieli; tie top meklēti no visiem, kam pie tiem labs prāts.
3 His werk is knoulechyng and grete doyng; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
Viņa darbi ir slava un godība, un Viņa taisnība pastāv mūžīgi.
4 The Lord merciful in wille, and a merciful doere, hath maad a mynde of hise merueilis;
Viņš saviem brīnumiem ir cēlis piemiņu, tas žēlīgais un sirds žēlīgais Kungs.
5 he hath youe meete to men dredynge hym. He schal be myndeful of his testament in to the world;
Viņš dod barību tiem, kas Viņu bīstas, un Savu derību Viņš piemin mūžīgi.
6 he schal telle to his puple the vertu of hise werkis.
Viņš Saviem ļaudīm dara zināmus Savus spēcīgos darbus, ka Viņš tiem dod pagānu mantību.
7 That he yyue to hem the eritage of folkis; the werkis of hise hondis ben treuthe and doom.
Viņa roku darbi ir patiesība un tiesa; visi Viņa baušļi ir uzticami.
8 Alle hise comaundementis ben feithful, confermed in to the world of world; maad in treuthe and equite.
Tie ir stipri mūžīgi mūžam un notiek patiesi un taisni.
9 The Lord sente redempcioun to hys puple; he comaundide his testament with outen ende. His name is hooli and dreedful;
Viņš sūta pestīšanu Saviem ļaudīm, Viņš pavēl, ka Viņa derībai būs stāvēt mūžīgi; svēts un bijājams ir Viņa Vārds.
10 the bigynnyng of wisdom is the drede of the Lord. Good vndirstondyng is to alle that doen it; his preising dwellith in to the world of world.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums; tam ir laba saprašana, kas to (baušļus) dara; viņa gods pastāv mūžīgi.