< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Atalarının suçları RAB'bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Günahları hep RAB'bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
RAB'be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O'na övgüler dizeceğim;
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.

< Psalms 109 >