< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.