< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.

< Psalms 109 >