< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.

< Psalms 109 >