< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.