< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< Psalms 109 >