< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다