< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.