< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.

< Psalms 109 >